KOGEI & Me

Takeshi Nomura

野村毅史

I am in awe when I uncover the beauty of the shells.

Mr. Nomura was born and raised in Toyama prefecture. When he moved and settled in Takaoka city, he frequently visited Takaoka Art Museum and that is when he discovered traditional craft works of Takaoka. He was especially attracted to lacquerware decorated with “raden” (mother-of-pearl inlay) and that attraction had made him thought about making it himself. Although his earlier career was far from craftwork, he joined Amano Shikki Co., Ltd. in 2010 and became an artisan of urushi-lacquer painting. Within the encouraging environment of the company that offers technical assistance to inexperienced employees, his talent and potential for handcrafted work bloomed. Mr. Nomura is mainly in charge of a production process called “kaimuki” which means “shell scraping”. This is one of many parts of stages that are required in the process “aogai-nuri”, a lacquering technique which features decoration of “raden”. Scraping off the urushi-lacquer painted over the decoration along the patterns of placed shells is a work which requires great care but the tension eventually turns into a sense of joy. “ I am in awe when I see that beautiful patterns of shells come out from under the deep black lacquer while I scrape the surface,” says Mr. Nomura. Facing the mysterious beauty of “raden”, he hopes the tradition of Takaoka lacquerware will continue for all time.

現れる貝の美しさに驚きがある

富山県で生まれ育った野村さんは、高岡に住み始めたことがきっかけで、高岡市美術館に足を運ぶようになった。そこで高岡の伝統工芸品に出会う。とりわけ螺鈿を施した漆器に魅了され、自分も作ってみたいと思ったそうだ。野村さんの経歴は、職人とは縁遠いものだったが、2010年に天野漆器に転職。漆塗り職人となった。未経験から技術習得を後押ししてくれる環境で、元来手先が器用だった野村さんの能力が開花した。野村さんの仕事は主に、「貝むき」と呼ばれる「青貝塗り」の製作工程の一つである。貝を覆うように塗られた漆を貝の図柄に沿って剥がす作業は、細心の注意が必要だが、緊張の先に喜びがある。「真っ黒な漆をめくると、綺麗な貝の柄が出てくるところに驚きがあります」と話す野村さんは、螺鈿の神秘的な美と向き合いながら、高岡漆器の伝統がいつまでも続くことを願っている。

Share this Post
Share on Facebook0Tweet about this on Twitter0

Other KOGEI & Me